CD15

20 原本答案 impoverish Irish

Prevoyance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

CD10

bonded Bourbon: 陳年單一蒸餾波旁威士忌

Prevoyance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本篇文章轉錄於:http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/howaboutthat/10280244/Translation-table-explaining-the-truth-behind-British-politeness-becomes-internet-hit.html

 

Translation table explaining the truth behind British politeness becomes internet hit

Prevoyance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

終於在2013十一月念完第三集的科幻, 目前開始文學跟談詞說字, 看到網路上不少人出售教材, 因為沒在念了, 其實心裡很替他們可惜, 雖然我念得不快, 但是一步一腳印, 教材跟影集的單字加起來也背超過一萬一百多個了, 聽英文變成了享受, 以前會很崇拜英文很好的人, 現在還是會覺得他們很厲害, 但是不再是遙不可及了, 可以說我增加了自信心, 自信於自己英文的進步也自信於自己的毅力。

想給一些有看我部落格同時也是念教材的朋友一些勉勵: 不要放棄, 就一定會看到自己的進步, 沒時間就每一天念一點, 念得很悶就好好出去玩一趟, 回來再加油, 總之, 英文的內化是需要長時間的, 有時候短時間念很多卻都感覺不到自己的進步是正常的, 這時候灰心一放棄很容易武功全廢, 明明再耐心一點就可以進入更高的的程度。

Prevoyance 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()

芭蕾术语

Prevoyance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

CD5

Welcom the coming, speed the parting guest. 來者不拒, 去者不留

Prevoyance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

CD5

We pulled into the stable yard of King's Pyland,...

Prevoyance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

CD19

Holmes: Grizzly, is it not?

Prevoyance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

CD7

Acrylic paint:大陸叫丙烯顏料, 台灣叫壓克力顏料

Prevoyance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這齣廣播劇改編於"Where the Pavement Ends"的第一篇短篇故事:The Fourth Man

資料如下

Prevoyance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()